Previous
Next

NOUVEAU TESTAMENT – Un livre juif

Auteur David H. Stern Catégorie Tous nos ouvrages
30,00 €
TTC
Quantité

EN SAVOIR PLUS

Le mot de l'éditeur :

Une nouvelle traduction au plus près des textes ‘culturels’ de l’écriture. Cette Bible est intéressante, du fait que son « auteur » a su conserver un regard judéo-messianique sur l’ensemble de l’Ecriture. Elle arrive donc à point nommé, compte tenu du mouvement de l’Eglise qui retourne à ses racines hébraïques.

L’objectif de cette nouvelle traduction est donc de retourner au plus près des racines juives de l’écriture afin d’en redécouvrir toutes les significations.
Dans cette traduction, les noms sémites et les termes appartenant à la culture juive ont été conservés. Ainsi vous pourrez notamment lire : Yochanan pour « Jean » et émissaire pour « apôtre »; les franges du bord de son vêtement sont appelées Tsisit conformément à le culture juive ou aux termes religieux liés au contexte juif et ainsi de suite.

Des vérités théologiques ont été rétablies partout où les théologies pagano-chrétiennes ont laissé penser que l’Eglise avait remplacé le peuple juif dans le cœur de Dieu.
Sur le plan de la forme, nous avons dû utiliser des paraphrases pour mieux faire ressortir des significations que les lecteurs d’origine auraient compris sans problème.

Pourquoi ce livre est-il différent de toutes les autres traductions du Nouveau Testament ?
Parce que le Nouveau Testament Judéo-Messianique exprime l’essence de sa Judéité originelle. Quasiment toutes les traductions du Nouveau Testament – et il y en a des centaines – présentent le message de la Bonne Nouvelle dans un cadre culturel, théologique et linguistique pagano-chrétien.
Le moment est venu de restaurer la Judéité du Nouveau Testament, qui est véritablement un livre écrit par des Juifs, qui parle principalement de Juifs et qui s’adresse aux Juifs mais aussi aux non-Juifs.
Le Messie Yeshoua, figure centrale du Nouveau Testament, est né Juif à Beit-Lechem, de parents Juifs et a grandi parmi les Juifs à Natzeret. Il a prêché aux Juifs de la Galil, puis il est mort et ressuscité dans la capitale Juive, Yéroushalayim. Il a vécu toute sa vie en Eretz-Israel, la terre que Dieu a donnée au peuple Juif.
De plus, Yéshoua est toujours Juif puisqu’il est toujours vivant et les Ecritures ne disent, ni ne suggèrent qu’il a cessé d’être Juif. Ses douze disciples les plus proches étaient Juifs et pendant des années tous ses talmidims étaient eux aussi Juifs, totalisant des “dizaines de milliers” de personnes dans la seule ville de Yéroushalayim.
Ce sont des juifs qui ont apporté l’évangile à des non-Juifs et non l’inverse. Sha’oul, le principal émissaire auprès des Païens, a passé sa vie dans l’observance des traditions juives, comme nous pouvons le constater dans le livre des Actes.

David Harold Stern est un théologien juif messianique américain, né à Los Angeles en 1935. Il a émigré en Israël en 1979. Titulaire d'un doctorat en économie de l'université de Princeton, il est aussi titulaire de diplômes universitaires en études juives. Il fut un membre actif dans le mouvement juif messianique aux États-Unis.

Il est connu pour ses traductions anglaises de La Bible juive complète, du Nouveau Testament juif et du Commentaire juif du Nouveau Testament.

Caractéristiques : 16.5 x 24 x 2.9 cm, 526 pages, 860 gr, février 2022.

30 AUTRES PRODUITS DANS LA MÊME CATEGORIE